In addition to my haphazard do it myself course I will try to follow Peter Jone's Telegraph course: file://localhost/D:/httracksites/Latin%20at%20The%20Telegraph/www.telegraph.co.uk/eteb77.html
Latin Primer: Lesson One, Conjugal Rites
Notation:
Arabic numerals denote the person (1, 2, 3 being first, second and third obviously), s denotes singular, pl plural.
Record verbs in the following form:
am-o am-are (1) v.(erb) I love
Use () instead of [] so that Emacs Wiki doesn't think that we have entered a footnote.
The stem is am- meaning love (See StemNotes). The next letter -a- is the key vowel. What does this mean? WordConstruction
The endings denote the person:
-o | I |
-s | you (s) |
-t | he, she, it |
-mus | we |
-tis | you (pl) |
-nt | they |
Examples of first conjugation verbs and the details of the conjugation will be found here: VerbFirst.
Exercises
Translate each word three ways
- amamus
- we love, we do love, we are loving
- amant
- they love, they do love, they are loving
- amatis
- you (pl) love, you (pl) are loving, you (pl) do love
- amo
- I love, I am loving, I do love
- amas
- you (s) love, you (s) do love, you (s) are loving.
Translate amat nine ways
- he is loving
- she is loving
- it is loving
- he loves
- she loves
- it loves
- he is loving
- she is loving
- it is loving
Translate with one word into Latin
- we do love
- amamus
- they are loving
- amant
- you (s) love
- amas
- you (pl) do love
- amatis
- to love
- amare
Now add non, "not", and translate
Example: non amamus ("not we- love", i.e. "we do not love"),
- non amant
- they do not love
- non amat
- he does not love
- non amatis
- you (pl) do not love
Likewise
- they do not love (= "not they-love")
- non amant
- she does not love
- non amat
- you (pl) do not love
- non amatis
Exercises
Translate into English
- sed semper pugnant
- they always fight, they are always fighting.
sed but semper always pugn-a-nt pugn-are, to fight; -nt, they - hic equitamus
- here we ride.
hic here equit-a-mus we ride, we do ride, we are riding. - nunc non portat
- now he is not carrying (anything), he is not carrying anything
now, he does not carry anything now.
nunc now non not port-a-t he is carrying - festinare
- to hurry.
- datis et nuntiatis
- you give and announce (?)
- semper festinas
- you (s) always hurry, you (s) are always hurrying, you are
always in a rush.
semper always festin-a-s you hurry, you are hurrying
- nunc interrogamus,
- portant et minstrant
- They carry and serve.
- dare
- to give
- equitare amant
- they love to ride
- Translate into Latin: they always question, to tell, you (s) carry, now we do not give, she rides and hurries, you (pl) always fight, but he does not now serve, here they always announce, you (s) love to fight.
SubjectCategories
No comments:
Post a Comment