Tuesday, 2 March 2010

Grasp De Bello

-->

Grasp De Bello

De Bello Gallico I

See BooKs:debello for details of the text used here. See TextConflicts for notes about disagreements regarding spelling and so on.

The exercise here is to translate the first book of Caesar's Gallic Wars into English.

Part A: The March and Defeat of the Helvetians

Ch. I. A short account of Gaul: its division into three distinct parts.

Latin

Lines 1 to 3.

Gallia est omnis divisa in partis tris, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiamn qui ipsorum linguam Celtae, nostra Galli appellantur.

Words

aliam
another
divisa
est divisa=is divided (into), from divido, -ere, -visi, -visum: to divide, VerbThird
est
he, she or it is, present indicative, VerbSum
Gallia
(f), Gaul
in
(prep. with acc.) into, to, towards, on, against, at LatinDictionary:in
omnis
omnis, -e: all, every, as a whole LatinDictionary:omnis
partis
pars, -rtis (f.):part, side, direction LatinDictionary:partis
quarum
(fem. pl. gen.) OF WHICH LatinDictionary:quarum
tris
tres, tria (num.): three.

Grasp

est

he is, it is

est divisa

it is divided

Gallia est divisa

Gaul is divided

in partis tris

in three parts

Gallia est omnis divisa in partis tris

Gaul as a whole is divided into three parts.

quarum unam

of which the first

incolunt Belgae

is inhabited by the Belgae,

aliam Aquitani

another by the Aquitani

tertiam Celtae

the third by the Celts

tertiam qui ipsorum linguam Celtae

the third by those who call themselves the Celts
nostra Galli appellantur
called Gauls in ours (language)

No comments:

Post a Comment

Blog Archive

Followers